verbes forts

Salut, jeune germaniste ! « Il y a deux types d’erreurs fréquentes, portant soit sur le choix entre les auxiliaires haben et sein, soit sur la forme du participe passé. » Tels sont les mots du dernier rapport de jury pour l’épreuve d’allemand LVB. Plus généralement, la conjugaison fait partie des principales difficultés rencontrées par les candidats selon le rapport. C’est pourquoi je te propose de réviser la conjugaison des verbes forts. Un exercice de traduction se trouve en seconde partie de l’article pour tester tes connaissances. 

Retenir enfin les verbes forts en allemand

L’alternance vocalique permet de retenir plus facilement la conjugaison des verbes forts.

Vokal « e »

e – ie (ou i) – a – o

Exemples : helfen (er hilft, half, hatgeholfen)/stehlen (er stiehlt, stahl, hatgestohlen)

ei – i – i

Exemple : bleiben (er bleibt, blieb, istgeblieben)

e (ou ie) – i (ou ie) – a – e

Exemples : lesen (er liest, las, hatgelesen)/essen (er isst, aß, hatgegessen)/liegen (er liegt, lag, hatgelegen)

e – i – o – o

Exemple : fechten (er ficht, focht, hatgefochten)

Vokal « a »

a – ä – u – a

Exemple : fahren (er fährt, fuhr, istgefahren) 

a – ä – ie – a

Exemple : fallen (er fällt, er fiel, istgefallen)

a/ä – ä – i – a

Exemple : fangen (er fängt, fing, hatgefangen) 

au – ä – i – au

Exemple : laufen (er läuft, lief, istgelaufen)

Vokal « i »

i – a – u

Exemple : finden (er findet, fand, hatgefunden)

i – a – o

Exemple : gewinnen (er gewinnt, gewann, hatgewonnen)

ie – o – o 

Exemple : fliegen (er fliegt, flog, istgeflogen)

Pour le choix des auxiliaires, la règle est simple

On emploie l’auxiliaire haben pour les verbes transitifs (verbes qui appellent un complément d’objet direct ou indirect) et les verbes réfléchis (z.B : sich erinnern).

Quant à l’auxiliaire sein, on l’emploie pour les verbes intransitifs de mouvement et de changement d’état.

Deux exceptions sont à retenir : sein et bleiben. Ces deux verbes s’emploient avec l’auxiliaire sein, bien qu’ils ne représentent pas un changement d’état.

Jetzt bist du dran!

Traduis les phrases suivantes

  1. L’actuel chancelier social-démocrate a constitué une coalition avec les écologistes et les libéraux.
  2. Lors des élections fédérales en 2017, l’AfD a franchi pour la première fois la barre des 5 %, avec 12,6 % des voix.
  3. Le Jour de l’Unité allemande, l’archevêque catholique de Hambourg, Stefan Heße, appelait à la solidarité avec les réfugiés.
  4. « L’offensive de la Russie […] a fait sortir la quatrième économie du monde d’une naïveté géopolitique. » (20 mars 2022, Le Monde)
  5. La première usine européenne de batteries du groupe chinois CATL vient de commencer l’accélération de la production de cellules de batteries en Thuringe.

Aide : constituer une coalition = eine Koalition ein/gehen – sortir de qc ≈ aus (+ Dativ) reißen

Correction

  1. Der aktuelle sozialdemokratische Bundeskanzler ist eine Koalition mit den Grünen und den Liberalen eingegangen.
  2. Bei der Bundestagswahl 2017 hat die AfD mit 12,6% der Stimmen erstmals die Fünf-Prozent-Hürde übersprungen.
  3. Am Tag der deutschen Einheit rief Hamburgs katholischer Erzbischof Stefan Heße zur Solidarität mit Flüchtlingen.
  4. Der Angriff Russlands hat die vierte Weltwirtschaft aus ihrer geopolitischen Naivität gerissen.
  5. Das erste europäische Batteriewerk des chinesischen Konzerns CATL hat gerade mit dem Hochlauf der Produktion von Batteriezellen in Thüringen begonnen.

Remarques

Phrase 2 :

  1. aus, bei, mit, nach, seit, von et zu sont des prépositions suivies du datif. Un rappel juste ci.
  2. Die Fünf-Prozent-Hürde est une règle en Allemagne qui contraint un parti politique à obtenir au moins 5 % des votes lors des élections pour pouvoir avoir des sièges au Parlement.

Phrase 3 : zur = zu + der

Phrase 4 : pour en savoir plus sur le Zeitenwende, clique ici.

Phrase 5 : pour plus d’informations sur l’usine implantée dans une région d’ex-Allemagne de l’Est, clique ici.

Si tu souhaites encore t’entraîner, je t’invite à cliquer ici.