Une relecture avisée peut te faire gagner jusqu’à 5 points sur 20 en anglais (essay, compréhension écrite). Et encore plus en épreuve de traduction (thème). Le défi de cet article ? Te convaincre que le point final inscrit sur ta copie ne constitue pas la fin de l’épreuve, mais qu’il peut, au contraire, opérer un basculement dans ta note d’anglais.
Prêt·e à relire ta copie, à la passer au peigne fin tel un véritable agent du FBEye ? (Tu as la référence à cette blague ? Dis-nous dans les commentaires. Petit indice : série états-unienne phare des années 90.)
Attention : une ou plusieurs relectures réalisées à l’aveugle (sans t’être préparé·e à rechercher des types spécifiques de fautes) s’avèrent la plupart du temps peu efficaces. C’est pourquoi on te propose dans cet article une méthode reposant sur un acrostiche facile à retenir (MAJOR-PREPA). Ce dernier te permettra de mieux cibler tes relectures (au pluriel, oui, car plusieurs sont nécessaires).
Un acrostiche est un poème ou un texte dont les initiales composent un mot qui a du sens. En l’occurrence :
- Majuscules
- Adjectifs et auxiliaires modaux
- Je traque la lettre -s
- Orthographe
- Règles syntaxiques : ordre canonique et connecteurs
- Prétérit, participe passé (et verbes irréguliers)
- Régularités et irrégularités du nom
- ED et ING
- Prépositions et ponctuation
- Amadouer et séduire
Avant de commencer la relecture : amat victoria curam (victory loves preparation)
Un certain nombre de fautes courantes sont à l’origine de lourdes pénalités aux concours. D’autant que les épreuves de langues et de traduction constituent souvent les dernières épreuves et ont lieu à un moment où la fatigue des premières s’est confortablement installée pour laisser place aux perles les plus inattendues.
Une fois le point final inscrit, il devient possible d’ajouter à ta copie cette touche « pro » qui fait que ton texte est maîtrisé, qu’aucune erreur n’est là par hasard. Un conseil : afin de ne pas restituer une copie sale, remplie de fautes, de ratures, imagine qu’une fois rendue, ta copie sera publiée telle quelle, en l’état, dans un grand journal ou sur un site renommé. Les brouillons n’étant pas lus et l’esprit des candidats n’étant pas sondé par des correcteurs télépathes, seule ta copie au propre est garante des points que tu obtiendras.
Le jury ne te connaît pas et ce n’est pas toi qu’il note : c’est ta copie. Soit le travail rendu tel jour, à telle heure, dans telles circonstances. En tant que locuteurs français, nous sommes relativement confrontés aux mêmes erreurs, aux mêmes lacunes. Et nos fautes se répètent tout naturellement, sauf si l’on applique ces 10 courtes phases de relecture, rapides, et pourtant décisives au regard de la composition des barèmes inhérents aux épreuves de langues vivantes.
Avant d’y parvenir, nous te donnons deux recommandations préalables en ce début d’année, afin de préparer au mieux ces phases de relecture.
1° Achète un stylo à encre
Un stylo plume traditionnel ou un stylo à bille, mais compatible avec les cartouches d’encre effaçable, car cela est l’usage, notamment en France. En effet, il est malvenu, selon certains correcteurs, ceux qui soutiennent cette tradition, d’avoir recours à un stylo à bille, en particulier en concours. Mais surtout parce que cela te permettra d’appliquer sur ta copie une double correction : effaceur/correcteur dans un premier temps, puis « blanc » au cas où il faudrait recorriger ce même passage.
2° Fiche tes fautes tout au long de l’année
Le meilleur moyen de rédiger dans un anglais de qualité est de retenir tes fautes, de les connaître et de les avoir à l’esprit. Car celles-ci ne varient pas d’une copie à l’autre. Pour ce faire, un carnet, une tablette ou encore des Post-it digitaux te permettront d’inscrire, sur une page blanche qui leur sera entièrement consacrée, tes propres fautes, commises tout au long de l’année.
Pour ce faire, retrouve des copies rendues par le passé. En inscrivant tes fautes et en les relisant, les progrès sont vertigineux, car tu sais alors précisément à quelles fautes prêter attention. On réactive une liste d’occurrences précises.
Ex. : tu oublies systématiquement l’aspect -ed quand tu emploies la voix passive. Tu écris :
- Global warming has been *undermine over the last few months. [incorrect]
- La forme correcte étant : Global warming has been undermined over the last few months.
En ayant à l’esprit cette faute en particulier, qui ne représentera qu’une demi-ligne d’apprentissage sur un cahier ou un Post-it, tu décuples tes chances de repérer cette faute sur ta copie le jour J, car tu l’auras à l’esprit. Tu pourras ainsi relire cet article et ton pense-bête tout au long de l’année. Mais également quelques jours avant l’épreuve d’anglais, puisque ces éléments, censés être acquis, ne te demanderont pas des heures de travail mais seulement quelques minutes. Quelques minutes qui te permettront pourtant de gagner beaucoup de points.
Exemple de fiche
Fautes | Corrections | Remarques |
Global warming is not *consider these days. | Global warming is not considered these days. |
Participe passé français -é correspond au participe anglais -ed (exception faite des verbes irréguliers). |
The citizens depend *of de jure policies. | The citizens depend on de jure policies. | [dépendre de : to depend on] |
L’homme dont l’idée fut critiquée.
The man *which idea was criticized. |
The man whose idea was criticized.
|
(Article +) nom n° 1 + WHOSE + nom n° 2 + prédicat. |
Que ce soit en amont, plusieurs mois avant le concours (avant un examen ou un concours blanc, par exemple), ou quelques jours avant ton épreuve, ta préparation doit transiter par une anticipation de tes défauts linguistiques personnels.
10 phases de relecture avec « MAJOR-PREPA »
Voici 10 phases de relecture, dont la première lettre figure dans l’acrostiche MAJOR-PREPA.
- Majuscules
- Adjectifs et auxiliaires modaux
- Je traque la lettre -s
- Orthographe
- Règles syntaxiques : ordre canonique et connecteurs
- Prétérit, participe passé (et verbes irréguliers)
- Régularités et irrégularités du nom
- ED et ING
- Prépositions et ponctuation
- Amadouer et séduire
Notons que pour chacune de ces 10 étapes, tu devras scruter et relire ton travail en te concentrant sur une seule phase à la fois. Une fois habitué·e, cela ne te prendra que peu de temps. Et cela te garantira une meilleure évaluation sur le plan formel (qualité de l’anglais), qui représente une partie essentielle des barèmes aux concours. Même si tu choisis de fusionner plusieurs phases pour gagner du temps (et réaliser cinq relectures au lieu de dix, par exemple), cette méthode te sera utile et te rappellera les points essentiels, les incontournables de l’angliciste.
M comme Majuscules
Il convient de respecter les majuscules en début de phrase, mais également celles imparties aux noms propres ou à certains titres. Sont notamment concernés :
- les jours et mois (Monday, September 21st), mais pas les saisons (spring, summer…) ;
- les marques (Audi, Boss, Costco, Apple, Samsung) ;
- certains éléments liés à la géographie tels que les océans, les mers, les fleuves, les déserts, les montagnes (The Channel, the Gobi Desert, Mount Everest). Pour en savoir plus à ce sujet, tu peux consulter ce kit indispensable de vocabulaire en anglais ;
- les adjectifs et noms de nationalité (Asia, the Asian economy) ;
- les titres et fonctions (Doctor, General, Minister).
En ce qui concerne les fonctions et les titres, l’anglais recourt davantage aux majuscules que le français :
- a Chief Executive Officer : un Président-directeur général.
A comme Adjectifs et auxiliaires modaux
Les adjectifs
Suis ces cinq règles pour une relecture efficace :
LES ADJECTIFS | EXEMPLES |
1) Ne prennent jamais de -s pluriel |
|
2) Se placent souvent avant le nom qu’ils qualifient (fonction d’épithète) |
|
3) Se placent après le nom en tant qu’attributs |
|
4) Peuvent se juxtaposer, mais selon un ordre | Place d’abord les adjectifs subjectifs (cute, pretty, etc.).
Puis, respecte l’ordre suggéré dans l’acronyme TAFCOM (Taille, Âge, Forme, Couleur, Origine, Matière).
|
5) Prennent une majuscule s’ils indiquent une nationalité |
|
Si de nombreux adjectifs de nationalité ont une terminaison en –(i)an (Australian, Ukrainian, Brazilian, Belgian, Algerian…), d’autres adoptent une terminaison en :
- -ish : Irish, Scottish, Polish, Turkish ;
- -ese : Vietnamese, Senegalese, Portuguese ;
- -i : Pakistani, Omani, Israeli, Afghan(i) ;
- autres : Lao, Thai, Malagasy, Swede, Swiss, Greek…
Pour en savoir plus, cet article sur les adjectifs te sera utile.
Les auxiliaires modaux
Les auxiliaires forment la base de l’anglais et c’est pourquoi tu ne dois laisser aucune faute dans leur emploi. Tout d’abord, assure-toi de les repérer.
- Auxiliaires : BE, HAVE, DO.
- Auxiliaires modaux : CAN, COULD, MAY, MIGHT, WILL, SHALL, SHOULD, MUST.
Puis, concentre-toi sur ces quatre règles et veille à ce qu’elles soient bien respectées :
LES AUXILIAIRES MODAUX |
EXEMPLES |
1) Sont invariables, même à la 3e personne |
|
2) Ne sont pas suivis ni précédés de to |
|
3) Ne prennent jamais -ING et ont uniquement une forme au présent ou au prétérit |
|
4) Permettent de formuler l’interrogation et la négation |
|
Je traque la lettre -s
En anglais, une seule lettre, en particulier, peut faire chuter ta note d’essay et te faire perdre une dizaine de points en traduction. Il s’agit du -s. Dans quels cas appliquer un -s final en anglais ?
1° Le [-s] pluriel s’applique aux noms propres [The Carters] et aux noms communs dénombrables [one share: two shares], mais pas aux noms indénombrables [*informations, *advices] ni aux adjectifs [two fair deals, three million dollars].
Pense à bien repérer les pluriels distributifs, à savoir, lorsque le français nécessite du singulier alors que l’anglais requiert du pluriel :
- Pléthore de victimes ont perdu la vie dans cette catastrophe. → Countless casualties lost their lives in that disaster.
2° Le [-s] de flexion, à appliquer aux verbes au présent simple et à la 3e personne du singulier.
- She manages the firm.
- He sells more than his competitors.
- The text mentions the economic downturn.
- The article tackles the issue of forgery.
Compte tenu de ses occurrences nombreuses, la lettre -s constitue le point le plus important de ce vade-mecum.
O comme Orthographe
Pour commencer, reste cohérent·e dans l’utilisation de l’orthographe britannique ou américaine, qui présente quelques divergences lexicales mais aussi morphologiques :
- [UK] : neighbour, centre, defense, catalogue, sceptical, programme, travelling, tyre.
- [US] : neighbor, center, defence, catalog, skeptical, program, traveling, tire.
Prête ensuite une attention particulière aux doubles consonnes, tantôt identiques, tantôt différentes de l’usage français.
- National, professional, mediterranean, marriage, beginning, developed, equiped, occurrence, committee, commission…
Évite les contractions à l’écrit :
- The author *doesn’t… → the author does not…
- She *won’t buy it… → she will not buy it…
- The firm *mustn’t pollute… → The firm must not pollute…
R comme Règles syntaxiques
L’ordre canonique de la phrase
Un complément (in 1939, by the garden) doit être isolé de l’agencement [sujet – verbe – objet] et ne doit pas s’intercaler entre l’un de ces éléments. Pour ce faire, place ce(s) complément(s) en début ou en fin de phrase :
- Joseph Schumpeter obtint en 1939 la nationalité américaine.
- Joseph Schumpeter obtained American citizenship in 1939.
- In 1939, Joseph Schumpeter obtained American citizenship.
L’erreur à éviter consisterait à conserver la syntaxe française, ici inadéquate : *Joseph Schumpeter obtained in 1939 American citizenship [incorrect]. En anglais et surtout en concours, cette disposition syntaxique n’est pas acceptée, car le sujet et le verbe sont séparés de leur objet par le complément.
Les connecteurs logiques
Apprendre des courtes listes de vocabulaire mais portant sur divers sujets, et ce, régulièrement, t’aidera à gagner en rapidité et à te démarquer des autres candidats. Voici un exemple de liste de vocabulaire utile. Dans l’apprentissage du vocabulaire, on néglige des termes pourtant essentiels sur le plan syntaxique : les connecteurs logiques.
Les connecteurs logiques te seront utiles à coup sûr et conféreront à tes phrases une tenue autant qu’une cohérence. En effet, ils permettent de souligner ton processus de pensée selon que tu exprimes une opposition (conversely, unlike), une comparaison (whereas) ou encore une mise en relation (while, as, since…).
Les connecteurs logiques incontournables :
- de plus : besides, in addition, furthermore, moreover ;
- à savoir, nommément : that is, namely, in other words, i.e. (id est) ;
- pourtant, cependant, néanmoins : yet, however, nevertheless, nonetheless, albeit ;
- bien que : although, though, despite (the fact that) ;
- tandis que : whereas ;
- au contraire, d’un autre côté : conversely ;
- à condition que : provided (+ sujet + verbe) ;
- afin de : so as to, in order to ;
- puisque, parce que : since, as, because ;
- ainsi, donc : thus, therefore, as a result, as a consequence.
Si tu souhaites avoir encore plus de choix pour embellir ton article en le rendant encore plus idiomatique, tu ne regretteras pas la lecture de cet article consacré aux expressions anglaises.
P comme Prétérit, participe passé (et verbes irréguliers)
L’oubli de la marque du prétérit ou du participe passé [–ED] peut entraîner un malus aussi important que la méconnaissance des verbes irréguliers.
- He was *ask to leave [énoncé incorrect : il manque le –ED au verbe régulier ask].
- He was asked to leave [énoncé correct du fait de la présence de –ED et à traduire en français par la voie active : « On lui a demandé de prendre congé. »].
Faisant l’objet d’un apprentissage très tôt, les verbes irréguliers que tu as choisi d’employer dans ta copie doivent être exempts de toute erreur, en particulier les verbes les plus connus. En cas de doute, il est préférable de remplacer un verbe méconnu par un synonyme, car comme dit le proverbe : when in doubt, dont! Si tu as un doute sur le prétérit du verbe give [gave, given], emploie un des synonymes suivants, en te demandant bien s’il n’est pas irrégulier : grant, provide/supply s.o. with sth., get [got, got], etc.
Voici des verbes irréguliers souvent sources d’erreurs aux concours :
- buy, bought, bought [acheter] ;
- sell, sold, sold [vendre] ;
- rise, rose, risen [augmenter] ;
- grow, grew, grown [grandir, accroître] ;
- thrive, throve, thriven [prospérer] ;
- deal, dealt, dealt [distribuer] ;
- beat, beat, beat [battre] ;
- bid, bid/bade, bid/bidden [proposer, faire une offre] ;
- go, went, gone [aller] ;
- show, showed, shown [montrer] ;
- choose, chose, chosen [choisir] ;
- forbid, forbad/forbade, forbid/forbidden [interdire] ;
- see, saw, seen [voir] ;
- write, wrote, written [écrire] ;
- run, ran, run [courir, diriger] ;
- lay, laid, laid [mettre, poser] ;
- lie, lay, lain [être allongé, étendu].
Nous n’abordons pas ici les autres temps, par souci de sélectivité, mais cet article sur les temps en anglais t’offrira un bon aperçu des distinctions à connaître. En particulier sur le prétérit et le present perfect.
R comme Régularités et irrégularités du nom (pluriel)
Certains noms communs ont un pluriel irrégulier à connaître. S’il varie sur le plan morphologique, le pluriel de ces noms n’implique souvent pas de -s final (mais pas toujours). Contrairement à celui appliqué aux substantifs réguliers [a ladder → two ladders] :
- a woman/man → two women/men [on note l’absence du -s final] ;
- a child → two children ;
- a foot → two feet ;
- a die → two dice ;
- a medium → the media ;
- a crisis → two crises ;
- a phenomenon → two phenomena ;
- a stimulus → two stimuli ;
- a formula → two formulae ;
- a matrix → two matrices ;
- a knife → two knives ;
- a hero → two heroes.
Il existe des exceptions à ces irrégularités [roofs, beliefs, volcano(e)s, etc.].
E comme –ED et–ING
Afin de ne pas confondre ces deux aspects, mémorise que –ING correspond à la terminaison française « –ant », et que –ED correspond à « –é(es) ».
- Avec–ING, le sujet accomplit l’action : interesting = intéressant.
- Avec–ED, le sujet subit l’action : interested = intéressé(es).
–ED indique que l’action est terminée ou subie, alors que -ING pose l’action comme non terminée et en cours de déroulement.
P comme Prépositions et ponctuation
Les prépositions
Un des écueils syntaxiques les plus courants en anglais réside dans l’emploi des prépositions. Notamment après un adjectif, un participe passé ou encore au sein d’une structure phrastique complexe.
Après un adjectif/participe :
- interested in…
- keen on…
- afraid, scared, proud, ashamed, full, short, fond of…
- similar, inferior, superior, close, rude, kind to…
- responsible, famous, renowned for…
- excited, surprised, worried, amazed by…
- obsessed, pleased, (di)satisfied, disappointed, happy, angry, bored with…
- good, brilliant, excellent, bad at…
- sorry for someone about something.
Au sein d’une structure complexe :
- to want/urge/ask/help someone to do sth./to do sth. → aider qqn. à faire qqch.
- to deter/stop/prevent someone from doing sth. → empêcher qqn. de faire qqch.
- to reproach/blame someone for/with doing sth. → reprocher qqch. à qqn.
- to accuse someone of doing sth. → accuser qqn. de qqch.
- to be committed/dedicated to doing sth. → se consacrer à qqch.
- to be used/accustomed to doing sth. → avoir l’habitude de faire qqch.
IN vs ON vs AT
IN désigne des dates ou une localisation plutôt vague, tandis que ON et AT indiquent un espace et une temporalité plus précis, plus ciblés. IN précède les siècles, les années, les décennies, les mois, les semaines, les villes, les déserts, etc.
- In the 18th and 19th centuries, the industrial revolution deeply affected the British economy.
- Henry Ford was born in 1863 and died in 1947.
- We had a beer in a pub dubbed The Three-Legged Mare.
ON et AT, ayant chacun leur usage, précèdent les dates plus précises, les jours (on), les heures (at), les lieux tels que les quartiers, lieux-dits, etc.
- On October 31st, most American children play trick or treat.
- I met them on Instagram/the net/a website.
- At 3 p.m. our shares skyrocketed.
- He works at Saint John’s (university/hospital/church).
- They live at the Moors.
Ce rappel sur les prépositions te permettra d’aller encore plus loin. Et puis, si un petit quiz corrigé à ce sujet te tente, alors c’est parti !
La ponctuation
Chaque phrase peut contenir plusieurs propositions, lesquelles doivent être reliées à l’aide de connecteurs logiques : yet, however, besides, because, due to… Mais également à l’aide de signes de ponctuation : points, majuscules, virgules, tirets cadratins (plus fréquents en anglais où, souvent, ils remplacent les parenthèses ou définissent le terme qui les précède), deux-points, points-virgules, points d’interrogation (seulement pour les interrogatives directes) et enfin guillemets pour les citations. Ils nécessitent une attention particulière lors de la relecture. Une virgule peut affecter le sens d’une phrase. Compare :
- The third-year students who get good marks will be offered new phones.
- [Sans les virgules : Seuls les L3 ayant de bons résultats sont concernés et obtiendront un nouveau téléphone. On exclut la catégorie de L3 ayant obtenu de mauvais résultats.]
- The third-year students, who get good marks, will be offered new phones.
- [Avec les virgules : on indique que c’est l’ensemble des L3 qui sont concernés par la situation. « L’obtention de bons résultats » n’est plus une condition, mais correspond à une information donnée au passage. On peut même retirer la proposition who get good marks sans trop affecter le sens de la phrase, alors que ce n’est pas le cas de l’énoncé précédent.]
La ponctuation, en particulier les virgules, représente ton rythme (cela remplace notamment l’intonation d’un discours oral). Et c’est pourquoi tu devras, lors de ta relecture, t’assurer de saisir le sens des phrases afin de construire des unités de sens cohérentes et correctes.
A comme Amadouer et séduire : introduction et conclusion
Enfin, puisqu’il n’y a pas que la grammaire dans la vie, soigne tes attaques à l’aide d’une rhétorique à toute épreuve, et ce, à des étapes clés de ta copie. La problématique et le plan constituent deux éléments essentiels dans la notation. Tout comme l’introduction et la conclusion de manière plus générale, qui correspondent, pour le correcteur, à la première et à la dernière impression que tu lui feras. Afin de renforcer ces moments forts et séduire ton lecteur ou ta lectrice, tu peux faire plusieurs choses.
Conceptualiser
Définir l’enjeu majeur du sujet en une phrase, puis réduire cette phrase à un seul mot, à une notion analytique (ex. : uberization, digitalization…). Cela montre que tu es capable de prendre de la distance vis-à-vis d’un phénomène. De le percevoir dans sa globalité et conformément aux véritables enjeux qu’il dégage. À ce titre, l’article suivant t’apprendra à mieux conceptualiser.
Soigner la qualité de ton anglais
Et ce, à ces moments charnières que sont l’introduction et la conclusion, de sorte qu’elles soient irréprochables. Accorder davantage de relectures à ces passages de ta copie sera un excellent choix. Une faute apparaissant dès la première phrase d’une copie, en particulier si elle relève du niveau de base, instaure un doute de taille chez le correcteur.
Idem pour la dernière phrase : finir avec une faute reviendrait à laisser son correcteur sur une note discordante. Lors de ta relecture, assure-toi d’améliorer ces deux moments forts que sont l’introduction et la conclusion en y incorporant un style élégant, un vocabulaire riche et précis, des expressions et une syntaxe recherchées. Le tout mis au service d’une réflexion profonde et de plus en plus précise, à mesure que tu développes le fil de ton argumentation.
Incorporer ta culture
Après avoir conceptualisé et soigné la qualité de ton anglais dans l’introduction et la conclusion, songe à y incorporer ta culture. Si cela n’est pas fait. Souvent, les correcteurs souhaitent aider les candidats dont la copie est un peu juste, mais ne le peuvent pas faute d’éléments bonifiables. Voici quelques idées supplémentaires, notamment de fond.
- Utilise des citations ou encore des références culturelles ciblées et adéquates empruntées aux domaines représentés. Celles-ci donneront de la dimension et de la personnalité à ta copie. Veille à rester toujours en conformité avec l’esprit des documents et/ou du libellé. Qu’elle aille à l’encontre d’un texte ou qu’elle approuve son contenu, une citation ou une référence doit être finement corrélée au sujet et le montrer sous un nouveau jour. Pense ainsi à apprendre des citations tout en lisant l’actualité afin de ne pas être à court de ressources.
- Les exemples, chiffres, dates et autres connaissances en rapport avec la civilisation, l’économie, le monde de la finance, le marketing, constituent également une source de bonification. Fiche l’actualité, en particulier celle des pays anglophones, afin de te constituer une batterie d’exemples divers. Des synthèses d’actualité sont également disponibles, en anglais comme en français.
Conclusion : le timing
Le plus important reste de dégager les 10-15 minutes nécessaires pour mener à bien ce programme de relecture ambitieux. Ce dernier reprenant un grand nombre de fautes courantes et sources de malus considérables.
Deux possibilités s’offrent à toi.
1° Tu parviens à respecter le timing de l’épreuve, tu t’es déjà entraîné·e ?
Alors, avance tout en prévoyant 10-15 minutes de relecture à la fin. Il est ainsi capital de prendre en compte ce temps dans ton organisation. Les cinq dernières minutes de l’épreuve ne doivent pas être consacrées à la rédaction de la conclusion ! Penser en ces termes en épreuve de langues constitue l’une des pires erreurs, car les étourderies sont toujours plus nombreuses qu’on le croit.
2° Tu as du mal à dégager ces 10-15 minutes à la fin de l’épreuve ?
Dans ce cas, il peut t’être fort utile de relire ta copie différemment. Relis plutôt ton travail après avoir répondu à chaque question de compréhension écrite, par exemple, ou après avoir terminé un paragraphe (essay), etc. Cette technique de relecture progressive, étape par étape, t’offre une certaine garantie. Mais celle-ci ne doit pas se réaliser au détriment des questions suivantes, bien évidemment. Prévois pour cela un supplément de cinq minutes de relecture finale, malgré tout. Car il serait dommage d’achever ta conclusion sur les chapeaux de roue.
Pour ne prendre qu’un seul exemple, la lettre –s constitue sans aucun doute la faute la plus rencontrée (et la plus coûteuse en termes de points et de points/faute). Qu’il s’agisse du pluriel [two grey cats] ou de la flexion pour les verbes à la 3e personne du singulier [the author contends that…]. Quand tu rédiges un texte de 200 mots en anglais, tu es susceptible d’être amené·e à employer ce -s à au moins 10 reprises. Selon les concours, l’oubli de cette lettre peut valoir aux candidats un malus de 8 à 10 points/faute. Soit près de 1 point sur 20 pour les littéraires.
Une attention particulière portée aux éléments de cet article, inoubliables grâce à l’acrostiche MAJOR-PREPA, te garantira ainsi de gagner de nombreux points. Nous l’espérons et te le souhaitons. N’oublie pas qu’en épreuve de langues étrangères, et surtout en traduction, le principe n’est pas tant de gagner des points que de ne pas en perdre !